すもももももも

無理しない。頑張りすぎない。

コロナの影響かも? 長い育児休暇を終えつつある、そのきっかけ

f:id:OKmishmish:20201124154920j:plain

自己紹介のページで、育児休暇からの復帰を目指して活動中と書きましたが、今少しずつ仕事をし始めています。

長引いた一時休業、長いブランク

長男の出産を機に一時休業していた翻訳の仕事は、産後半年ほどで復帰しました。

その後、長男が2歳の頃に長女を妊娠して再度産休として一時休業することになります。0歳と3歳の育児をしながらの復帰はなかなか決断が難しかったので、各翻訳会社さまには「〇月から復帰」のように明確な復帰時期を決めずに休業の連絡をしました。

最初は長男が幼稚園に入園したら復帰!と思っていましたが、幼稚園の行事などで親の出番もわりと多かったのと、初めての2人育児で心身ともに疲れていたので、復帰は先延ばしにしていました。

次は娘が入園したら。その次は息子が入学したら。そんなこんなでなかなか復帰への踏ん切りがつかずにとうとう今年、娘の入学を迎えてしまいました。

娘の出産から約7年間のブランクができてしまったわけです。

※正確には、この休業中に翻訳会社さんから依頼があってお仕事を受けたことが何度かありましたが、年に1度あるかないかのレベルでした。

こうなると、いざもう一度翻訳の仕事を!と思っても、ブランクが長すぎてちゃんと仕事できるのか不安が先だってしまい、さらに踏ん切りがつかないような状況に陥っていました。

きっかけはコロナ?

娘が小学校に入学したことで、少なくとも昼過ぎくらいまでは子供を見ていなくて良い時間ができました。幼稚園のように送り迎えやイベントの参加なども少ないので、自由になる時間が増えました。

さすがに「そろそろ仕事再開したいんだよね~、時間もできてきたしね~」と口では言うようになりました。が、実際の行動に移すことができずにいました。

この頃、新型コロナウィルス感染予防のため、夫の会社でもリモートワークが普通になりました。毎日夫が家にいる状況。これが私を一歩踏み出させるきっかけになった気がします。

子供たちが学校に行った後、洗濯や掃除、買い物をする以外の時間、これまで私はリビングでのんびりしていました。眠かったらウトウトしたり、時にはゲームしてみたり。

 夫は仕事用に部屋があるので、基本的にその部屋に閉じこもっていますが、食事や飲み物など、用がある時はリビングにやってきます。

夫がやって来る度、だらだら寝転がっているのを見られたくないと思いました。そして、家の中に仕事して稼いでいる人がいるのに、自分だけゴロゴロしていることをこれまで以上に実感しました。あぁ、私には暇な時間がある。

ゴロゴロしていたらもったいないぞ、これは、と思うようになったんです。

 

クラウドソーシングサービスを使ってみた

まず最初に私が試してみたのは、今気軽に家で仕事ができると話題のクラウドソーシングサービスです。翻訳の仕事を本格的に始めるのもいいけれど、家事の隙間時間にできるほかの仕事もあるかも知れないと思ったからです。

手始めに、メジャーどころと思われるクラウドワークスランサーズに登録して、プロフィールを充実させました。もちろん、ここで翻訳の仕事をもらえる可能性もあります。

簡単な作業から専門的な仕事まで、たくさんの仕事の募集があります。基本的にはそこへ応募して採用されたら仕事、という流れです。他にスカウトなんかもあります。

Webライターの仕事をしてみた

本業を翻訳者として登録しましたが、色々な募集記事を見ていて気になったのがWebライターの仕事です。初心者でも始めやすく、興味があることなら楽しく書けていいなぁと思いました。

翻訳の仕事をしてきた私としては、正しい日本語を書く自信もあったし、誰かが書いた文章を訳すだけではなくて、自分で文章を書くというところに心惹かれるものがありました。

ためしにと応募し、実際に仕事をさせてもらったのが海外旅行関係のサイトの記事を書く仕事と、電話占いの占い師さんのプロフィールをまとめて口コミをリライトする仕事でした。

実際にモノを書いてみて、十分に稼ぐには慣れが必要だなと痛感しました。海外旅行の件で言うと、書く記事についてインターネットで色々調べて文章にしていくんですが、コピペになってはいけないし、不確かな情報を書いてはいけないので信頼できるサイトから情報を探すなど、かけようと思えばいくらでも時間がかかるので、もらえる報酬に見合うスピードになるには、修行が必要だと思いました。

でも、作業自体は楽しかったので、機会があればまたやってみたいと思います。

翻訳者として復帰するには

Webライターの仕事は今すぐ稼げる感じではないので長い目で見ることにして、ひとまずは本業での復帰を目指すことにしました。 

翻訳サイトへの登録・プロフィール更新

10年以上前から登録していたサイトアメリではプロフィールを更新し、復帰する旨を追記しました。そして2つほど新しい翻訳者登録サイトに登録してみました。そのうちの1つ、翻訳者ディレクト経由で、いくつかの翻訳会社から連絡が来て、そのうちの1つに応募、トライアルに合格し、現在継続中のプロジェクトに入れてもらったところです。

まだ2件ほどの小さな仕事しかしていないのでこの先安定して仕事をもらえるかは、今後の努力次第かな?と思っています。

この経緯については後で詳しく書こうと思っています。