すもももももも

無理しない。頑張りすぎない。

在宅ワーク

言語が変われば思考も変わる? 仕事のメールが英語になって困ったこと、良かったこと

育児休暇をやっとのことで抜け出し、在宅フリーランスの翻訳者として完全復帰を果たすべく、少しずつではありますが日々頑張っております。 現在仕事をいただいている会社では、お誘い~採用までのやり取りは日本語だったのが、途中から急に英語だらけになっ…

翻訳者として復帰の経緯 時代はクラウドですな

まだまだ少量ずつですが、家事の合間の空き時間を利用して、翻訳者としての仕事を再開しています。 今メインでお世話になっている翻訳会社さんの特性もあり、時代の変化もありで、育休前とは結構違う環境になっているので、経緯を軽く振り返ってみたいと思い…

コロナの影響かも? 長い育児休暇を終えつつある、そのきっかけ

自己紹介のページで、育児休暇からの復帰を目指して活動中と書きましたが、今少しずつ仕事をし始めています。 長引いた一時休業、長いブランク きっかけはコロナ? クラウドソーシングサービスを使ってみた Webライターの仕事をしてみた 翻訳者として復帰す…

【在宅勤務の派遣社員?!】うつ病と仕事(その③)【フリーランス翻訳者への道】

短期派遣の翻訳チェックのお仕事は、派遣先に気に入ってもらえたのか、期間延長のお話を何回かいただきました。仕事内容も職場環境も気に入っていたので大変ありがたく受けさせてもらいました。 しかし、自宅から電車と地下鉄を乗り継いで一時間強かかる職場…

【在宅フリーランス翻訳者になるには】うつ病と仕事(その②)【私の働き方改革】

うつ病を克服したとはいえ、再発のリスクにおびえながらの仕事探し。朝に起きられないとき、出勤時間が迫る怖さを忘れられなかったので、在宅でフリーランスの仕事を目指すのが一番現実的だと考えました。 ここでは、自分の経歴から現実的と思われた翻訳者に…

【再発のリスクと闘いながら】うつ病と仕事(その①)【私の働き方改革】

うつ病がきっかけで仕事を辞めてしまう、という話はうつ病患者の話としてよく聞きます。私もうつ病で退職し、長い間休養していました。そしてなんとか病状が回復し、いよいよ社会復帰しようとしたとき、次は決して同じことを繰り返さないよう、自分の仕事や…